Trangen Translation Management System
(翻訳用CMSサイト)
翻訳会社様と翻訳会社様に登録している翻訳者やチェッカーなど外部スタッフとのコミュニケーションを取るために設計された「Contents Management System (CMS)」をご提供します。
- 翻訳工程には多くのスタッフが関わり、作業を進めていくのが常であり、進行に際して情報をど う共有するかが重要になっております。例えば、TRADOS TMサーバーを使って進めているプロジェクトでは、複数の翻訳者が情報共有することができ、翻訳の品質向上にたいへん有効です。
- 翻訳コーディネートでは翻訳者からスケジュールや仕事量などの情報を入れてもらうことで事前に翻訳者の状況を確認することができるようになります。
- 翻訳用CMSサイトは、その他、翻訳に欠かせない重要な機能を持っています。
★コンセプト1
必要な情報を全体、プロジェクト単位、翻訳者、社員などの範囲で共有することができます。
一方、翻訳者同士などのヨコの繋がりを当システムで持つことはできないようにしています。
★コンセプト2
翻訳者など外部スタッフはスケジュール(翻訳可能量や連絡可否)やメッセージを入力することができます。
翻訳会社様は、様々な方法で翻訳者などの外部スタッフに情報やデータを提供することができます。
★機能【ユーザー側】
- スケジュールユーザーがスケジュールとメッセージを入力ユーザー自身の予定を知らせることができる
- ドキュメント全体、所属している分野等のドキュメントを読むことができる
- ダウンロード関連ファイルをダウンロードすることができる
- 回覧板自分の所属する分野やプロジェクトなどのファイルを回覧できる必要に応じてメールが届く内容に同意したかどうかなど答えることができる
- メッセージログイン前、ログイン後にそれぞれメッセージを読むことできる
- プロジェクト自分の所属しているプロジェクトを確認することができるプロジェクトについてのメッセージを受け取ることができる
- 用語検索プロジェクトごとに必要な用語を検索を利用することができる
★機能【管理者側】
- ユーザーユーザーの分野、プロジェクトや権限を設定し管理することができる
- スケジュールユーザーを絞り込み、スケジュールを確認することができる
- ドキュメント全体、所属している分野等のドキュメントをアップロードすることができる
- ダウンロードユーザーにダウンロードさせるファイルをアップロードすることができるswf, doc, pdf, xlsをアップロードすることができる
- 回覧板自分の所属する分野やプロジェクトなどのファイルを回覧することができる回覧のタイプについても細かな設定が可能
- メッセージログイン前、ログイン後にそれぞれメッセージを表示することができる
- プロジェクトプロジェクトを入力し、用語やユーザーを選択できるプロジェクトに参加しているユーザーに特定の用語を検索させることができる
- 用語用語を管理できる
★ご利用方法
現在のシステムをそのままお使いいただくことはもちろん、会社の運営に沿ったシステムの変更や様々な機能を追加するなどカスタマイズができます。
0からの開発ではないのでコストも時間もたいへん低く抑えられます。
サーバーは原則として1社に対して1サーバーをご用意いたします。
★システムご利用料金プラン
ご利用料金につきましては、ご利用期間やカスタマイズの程度によってご相談の上決めさせていただきます。
月額費用は、ただ今キャンペーン中です。
デモをご覧いただけます。お気軽にお問い合わせください。